译本对比分析,译本对比分析怎么写

admin 8 0

语境关照下《爱玛》两中译本之对比研究

两个英译本对比分析的研究目标有如下两点∶ 着重分析两个英译本的语法构造是否符合标准化。重点分析两个英译本的英语翻译词汇是否有不同出处的地方。

《爱玛》中的两个重要男女主人公是爱玛和奈特利先生。他们两人在许多场合都以自己的方式帮助别人。爱玛为女子做媒的方式十分可笑,甚至还有些荒诞,它竭力为地位低下的女子寻找社会地位比较高的配偶,常常是她自己蒙在鼓里,结果与她的愿望恰恰相反,闹出许多始料所不及的笑话。

在《爱玛》(Emma) 一书中,次要/边缘化的人物揭示了简·奥斯丁(Jane Austen) 对于阶 级制度,女性困境,和追寻个人自由的批判。如副柯 (Michel Foucault) 的权力理论所 示,破裂、不连续性和缝隙的概念,是阐述统治地位的意识型态和被压制的意识形态之间 如何交互运作的重要依据。

爱玛发现了这一幕,对奈特利的绅士风度有了好感。在下一场的舞会上,爱玛和奈特利是一对舞伴,在牵手、旋转、眼波流转间,两个人燃起了爱情之火。

译本对比分析,译本对比分析怎么写

标签: 译本对比分析

发布评论 0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~